Происхождение слова «haole»

Согласно историкам, происхождение слова «haole» предшествует прибытию капитана Джеймса Кука на Гавайский архипелаг в 1778 году.

Хотя сегодня это слово считается преимущественно уничижительным, так было не всегда. В прошлом оно имело простые описательные значения и даже использовалось для обозначения детей европейских иммигрантов, прибывших на Гавайи в начале 1820-х годов.

Вероятно, первыми «хаоле» со Старого континента, ступившими на гавайскую землю, были португальцы. Большинство из них покинули остров Мадейра в поисках лучшей жизни и в итоге создали семьи на островах Тихого океана. Они начали работать на сахарных плантациях, но постепенно и неуклонно поднимались на вершину социальной иерархии.

В 1906 году Томас Эдисон выпустил фильм «Гавайские острова», немой чёрно-белый фильм, который показывает жизнь на Гавайях в начале XX века и рассказывает о трудолюбивых рабочих, занятых на плантациях сахарного тростника.

Отрицательная сторона слова «хаоле» — это, по сути, эволюция понятия «малиини» (пришелец) применительно к людям европейского происхождения и протестантским миссионерам с материковой части Америки, которые навязывали островитянам новые культурные ценности и строгие правила.

Две теории и одно песнопение

Точное происхождение слова «haole» всегда вызывало путаницу и вводило в заблуждение.

Сначала считалось, что hāʻole, означающее «нет дыхания», было способом идентификации иностранцев, которые редко использовали полинезийское приветствие, связанное с вдыханием и разделением дыхания друг друга.

Существует также тезис, который утверждает, что слово «haole» предназначено для описания вора, грабителя или человека, которому не следует доверять.

Однако новые исследования показали, что обе теории были неверными.

На самом деле, самое раннее использование слова «haole» в гавайском языке было найдено в песнопении в честь короля Кулани с Оаху, которое предшествовало европейскому влиянию на архипелаг.

Автор песнопения до XVII века описывает легендарный и воображаемый остров Кахики как остров без людей, за исключением одного рода — чужеземного рода (he haole).

Гавайи: на переполненных сёрф-брейках иногда можно услышать 'хаолес', 'иди домой!'

Я думаю, что одна из причин, по которой миссионеров называли «haole», связана с историческими и мифологическими ссылками, ассоциирующими этот термин с теми, кто говорит на иностранном языке, отмечает Адам Кеаве Манало-Кэмп, историк коренных гавайцев, в своём блоге.

Коренные гавайцы не превратили термин «haole» в отрицательное расовое оскорбление. На самом деле именно потомки американских миссионеров первыми начали превращать это слово в уничижительный термин из-за политики.

Манало-Кэмп считает, что концепция расы в том виде, в каком мы её знаем сегодня, не существовала в мировоззрении гавайцев 200 лет назад.

Хаоле, иди домой!

Сегодня выражение «haole» имеет двойное применение. Гавайцы используют это слово, чтобы обозначить иностранца. Также оно может быть сленгом или расистским термином, которым запугивают туристов и иностранцев.

Даже словарь Google говорит нам, что слово haole — уничижительное выражение, используемое коренными гавайцами для обозначения белого иностранца или человека не полинезийского происхождения.

Фраза «Haoles, go home!» говорит сама за себя, и её часто можно услышать на самых людных гавайских спотах, где локализм диктует свои правила.

Понравилось? Оцените:

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд
Загрузка...